matérias, entrevistas e palestras
- "a atual legislação é restritiva demais', estopim
- "a fazenda dos animais", blog l&pm
- "a tradução como traço da memória cultural", revista continente
- "ao farol, uma leitura", InComunidade
- "berenice xavier, um breve perfil", InComunidade
- "blog reúne denúncias na área de tradução", revista língua portuguesa
- "blogueira denuncia plágios no mundo das traduções", diário do nordeste
- "boitempo e plágio de tradução", folha de s.paulo
- "como escreve denise bottmann", como eu escrevo
- "de plágios e processos", portal literal
- "denúncias de plágio agitam o meio literário", jornal o globo
- "devaneio ou desejo possível? as grandes questões em torno do conceito de utopia", revista pessoa
- "dez dicas de denise bottmann para quem deseja ser tradutor", saraiva conteúdo
- "dez perguntas e meia para denise bottmann", meia palavra
- "do copo para o quase-copo", revista deriva
- "ecos de portugal no brasil, I", InComunidade
- "ecos de portugal no brasil, II", InComunidade
- "ecos de portugal no brasil, III", InComunidade
- "ecos de portugal no brasil, IV", InComunidade
- "ela não gosta de plágio", cidadão quem?
- "ensaio sobre poe é referência obrigatória", folha de s.paulo
- "entrevista com a criadora do não gosto de plágio, denise bottmann", posfácio
- "entrevista com a tradutora denise bottmann", digestivo cultural
- "entrevista exclusiva com a tradutora denise bottmann", nada de meias palavras
- "entrevista: denise bottmann", ibahia
- "entrevista: denise bottmann", lendo jane austen
- "escuta existencial entre emily brontë e lúcio cardoso", suplemento pernambuco
- "golpe - antologia manifesto"
- "guerrilheira antiplágio", folha de s.paulo
- "interrogação sobre as traduções de 'utopia' no brasil", suplemento pernambuco
- "intervista a denise bottmann", a cura di sandra biondo, strade magazine
- "investir em tradução (1/2)", publishnews
- "investir em tradução (2/2)", publishnews
- "invisibilidade e outras questões", colóquio de tradução, unimep
- "letras sob suspeita", jornal do comércio rs
- "lugar da mulher é onde ela quiser", A voz do tradutor, podcast, edição especial
- "maurício santana dias fala de pasolini e pavese", peixe-elétrico
- "melhores leituras 2014", posfácio
- "mesa-redonda sobre tradução", bienal do livro
- "mesa-redonda sobre tradução", bienal do livro (conclusão)
- "minha história", biblioteca mário de andrade, palestra virtual
- "notas avulsas sobre thoreau", jornal relevo
- "notícias na rede I"
- "notícias na rede II"
- "ode à língua universal", musa rara
- "os rubaiyat de manuel bandeira e de torrieri guimarães", InComunidade
- "osmose literária", revista da livraria cultura
- "palavras replicadas", correio braziliense
- "patrulheira das traduções", o tempo
- "pitadas de thoreau em walden", InComunidade
- "plagiat, plagiat... plágio", caros amigos
- "prejuízo para o leitor", diário do nordeste
- "primavera das neves", InComunidade
- "processada por denunciar", estado de s.paulo
- "quando monsieur jourdain descobre que fala em prosa", aula inaugural, pget, ufsc
- "recomendação de leitura", rascunho
- "reconstruir um texto original", cândido
- "sobre as traduções de 'utopia' no brasil", suplemento pernambuco
- "thoreau e poe", deriva
- "thoreau em walden", folha de s.paulo
- "thoreau para além de seu próprio tempo", instituto humanitas unisinos
- "tradução de três poemas de t.s.eliot", InComunidade, 67
- "tradução é tudo de bom", suplemento literário mg
- "traduções e plágios", instituto cultural aletria
- "tradutora denuncia plágios", entrevista na rádio cbn
- "tradutora, investigadora, blogueira: entrevista com denise bottmann", fabiano seixas fernandes
- "traduzindo o pequeno príncipe", suplemento pernambuco
- "três poemas", InComunidade 69
- "três vezes mrs. dalloway", prosa&verso
- "um breve apontamento intertextual", InComunidade 65
- "um depoimento", blog da companhia das letras
- "um mergulho em walden", site da l&pm
- "virginia woolf feminista é uma 'invenção da tradição'", jornal opção
- dois poemas, deriva