accuso!. tradução de elias davidovitch.
calvino filho, 1933 (aqui na página de rosto da 2a. edição, de 1934)
acuso! - o julgamento do cap. dreyfus. tradução de orlando f. da silva.
edições e publicações brasil editora, s/d, c. 1935
acuso (o caso dreyfus). atlanta, c. 1948
eu acuso! - o processo do capitão dreyfus.
hedra, 2007. tradução de ricardo lísias.
hedra, 2007. tradução de ricardo lísias.
j'accuse! (eu acuso!) - verdade em marcha.
l&pm, 2009. tradução de paulo neves.
l&pm, 2009. tradução de paulo neves.
atualização em 17/07/2016:
empresa editora brasileira, sem créditos, sem data (prov. anos 1930)
Que ótima lembrança, Denise, e pelo que vejo houve surpreendentemente poucas traduções. Mesmo que eu tenha lido já vários livros sobre o Caso Dreyfus, e muitos relativizem a coragem e as atitudes de Zola, ainda acho J´accuse! um monumento da dignidade do ofício literário. E assim como com relação a alguns outros, hoje em dia fora de moda (penso em Theodore Dreiser) ainda admiro Zola como romancista. Obrigado, e um forte abraço.
ResponderExcluir