24 de nov de 2011

primeiro balanço parcial

nos quarenta e cinco anos decorridos entre 1934, quando saiu o primeiro livro de nietzsche traduzido no brasil, e 1979, ponto em que se encontra meu levantamento, o saldo de traduções brasileiras integrais, sem contar as retraduções, foi o seguinte:

  • o crepúsculo dos ídolos (persiano da fonseca,1934)
  • o viandante e a sua sombra (heraldo barbuy, 1939)
  • vontade de potência (mário ferreira santos, 1945)
  • aurora (mário ferreira santos, 1947)
  • além do bem e do mal (mário ferreira santos, 1947)
  • a origem da tragédia (erwin theodor rosenthal, 1949)
  • assim falava zaratustra (mário ferreira santos, 1954)
  • ecce homo (lourival de queiroz henkel, 1959)
  • a genealogia da moral (a. a. rocha, 1967)
  • a gaia ciência (márcio pugliesi, edson bini e norberto de paula lima, 1976)

entre essas primeiras traduções, apenas o crepúsculo dos ídolos e a origem da tragédia se perderam nas brumas dos tempos. as demais continuam em catálogo nas seguintes editoras: 
o viandante e a sua sombra (ediouro), vontade de potência (vozes), aurora (vozes), além do bem e do mal (vozes), assim falava zaratustra (vozes), ecce homo (ediouro), genealogia da moral (ediouro) e a gaia ciência (hemus, ediouro).


ressalvo uma vez mais que se trata de uma cronologia tal como consegui reconstituir a partir de acervos de bibliotecas, livrarias e sebos. estando a pesquisa em andamento, os posts estão sujeitos a alterações para complementar ou eventualmente corrigir dados.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.