oi Denise, vim parar aqui pelo blog da Cosac, parabéns pela iniciativa, estou gostando muito dos posts, mesmo sendo apenas um leitor de textos em português e não um profissional da tradução. trabalho em uma editora, sou projetista gráfico, sempre comprei "arrependido" alguns livros da Martin Claret, sobretudo pelo aspecto medonho de seus livros, leia-se capas berrantes e pobres, miolo com margens estreitas, péssima diagramação e baixa qualidade da tipografia, depois parei de sequer manuseá-los nas livrarias - havia lido alguma notícia falando de suas "traduções" e "tradutores" e perdi qualquer respeito que ainda tinha por esta pseudu-editora.
Gostei muito do post sobre o poema do Poe, abraços - Rômulo.
a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.
oi Denise, vim parar aqui pelo blog da Cosac, parabéns pela iniciativa, estou gostando muito dos posts, mesmo sendo apenas um leitor de textos em português e não um profissional da tradução. trabalho em uma editora, sou projetista gráfico, sempre comprei "arrependido" alguns livros da Martin Claret, sobretudo pelo aspecto medonho de seus livros, leia-se capas berrantes e pobres, miolo com margens estreitas, péssima diagramação e baixa qualidade da tipografia, depois parei de sequer manuseá-los nas livrarias - havia lido alguma notícia falando de suas "traduções" e "tradutores" e perdi qualquer respeito que ainda tinha por esta pseudu-editora.
ResponderExcluirGostei muito do post sobre o poema do Poe, abraços - Rômulo.