oi Denise, vim parar aqui pelo blog da Cosac, parabéns pela iniciativa, estou gostando muito dos posts, mesmo sendo apenas um leitor de textos em português e não um profissional da tradução. trabalho em uma editora, sou projetista gráfico, sempre comprei "arrependido" alguns livros da Martin Claret, sobretudo pelo aspecto medonho de seus livros, leia-se capas berrantes e pobres, miolo com margens estreitas, péssima diagramação e baixa qualidade da tipografia, depois parei de sequer manuseá-los nas livrarias - havia lido alguma notícia falando de suas "traduções" e "tradutores" e perdi qualquer respeito que ainda tinha por esta pseudu-editora.
Gostei muito do post sobre o poema do Poe, abraços - Rômulo.
oi Denise, vim parar aqui pelo blog da Cosac, parabéns pela iniciativa, estou gostando muito dos posts, mesmo sendo apenas um leitor de textos em português e não um profissional da tradução. trabalho em uma editora, sou projetista gráfico, sempre comprei "arrependido" alguns livros da Martin Claret, sobretudo pelo aspecto medonho de seus livros, leia-se capas berrantes e pobres, miolo com margens estreitas, péssima diagramação e baixa qualidade da tipografia, depois parei de sequer manuseá-los nas livrarias - havia lido alguma notícia falando de suas "traduções" e "tradutores" e perdi qualquer respeito que ainda tinha por esta pseudu-editora.
ResponderExcluirGostei muito do post sobre o poema do Poe, abraços - Rômulo.