
Deu vontade de ler: sobre o papel da tradução para a difusão da cultura.
"Os pesquisadores trazem para o primeiro plano o estudo da importante presença dessa prática [da tradução] durante a era moderna do velho continente, já que essa pesquisa costuma ser marginalizada por historiadores, normalmente ficando a cargo de especialistas em línguas e literatura. O palco escolhido para os estudos, a Europa, berço do latim e do grego, é um cenário marcado pelas transferências culturais que abrigou durante toda a sua longa história. Reconhecida por seus reis, revolucionários, religiosos e filósofos em todo o mundo ocidental, o continente europeu é o lugar ideal para o esforço da tradução quer de obras religiosas, científicas, políticas ou literárias.
Os autores procuram destacar a importância da tradução para o compartilhamento do conhecimento através de povos e do tempo. Debatem as dificuldades da adequação de ideias e termos de uma língua ou cultura para outra, o intercâmbio de valores e a complexa tarefa de lidar com termos intraduzíveis."
Organizado por Peter Burke e R. Po-chia Hsia
Traduzido por Roger Maioli dos Santos
Traduzido por Roger Maioli dos Santos
Pela editora Unesp
0 comentários:
Postar um comentário
a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.