16 de out de 2009

leitura


o site de lenita esteves traz vários artigos interessantes sobre tradução:

- Caramuru, do épico ao filme: o que se traduz e o que se adapta nessa transformação? link

-“Shakespeare in the bush”: História e tradução. link

- A influência da tradução na formação e na consolidação da literatura brasileira no século 19. link

- Quando a resenha não critica: um silêncio não inocente. link

- Hermenêutica, tradução e psicanálise: isso dá bode ou dá samba? link
- Da tradução e da lógica, e da lógica da tradução. link

- Transparência ou opacidade: o que seria ‘politicamente correto’ em tradução? link

- Algumas considerações sobre a noção de estilo e suas conseqüências para a teoria da tradução. link

- Em que se traduz a ingenuidade romântica? link

- Intellectual property and copyright: the case of translators. link

- Real e sentido: conseqüências para a teoria da tradução. link

- Voltando à questão ética em Macbeth. link

- Finnegans Wake: A (des)leitura imposta por Joyce. link

- Tradução fiel: A quem? A quê? Por quê? link


imagem
: dürer, são jerônimo

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.