29/09/2009

a ironia das coisas

a cultura do romance

esses dias saiu pela editora cosac & naify o primeiro volume da monumental coletânea de estudos sobre o romance, organizada por franco moretti.
traduzi cerca de 70% deste primeiro volume. ignoro quem fez a parte inicial, e, por alguma razão que me escapa, a editora fez constar apenas meu nome na tradução. solicitei à cosac & naify a devida correção dos créditos.

4 comentários:

  1. Nossa... Sem palavras.
    Vi a matéria sobre o livro no Estadão de domingo e já fiquei impressionado com o compromisso de lançar um livro desses por semestre.
    Sabe como estão traduzindo o restante da obra?

    ResponderExcluir
  2. Demorei um pouco para voltar. Que bom que está fazendo o segundo inteiro. É uma obra que merece todos os cuidados possíveis na tradução. Fico mais tranqüilo por saber que a tradução está sendo bem cuidada. Como ficou o primeiro. Colocaram os devidos créditos?

    ResponderExcluir

a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.