02/09/2009

germinildo goncharov: as vítimas

sobre o caso de oblomov, com o plágio de tradução assinado por juliana borges e publicado pela editora germinal: nunca é demais lembrar que o saqueado foi francisco inácio peixoto, um dos principais nomes do modernismo brasileiro. além de poeta, tradutor e cofundador da revista verde, foi grande fomentador da arte e arquitetura modernista.



reforçando um ponto em que insisto aqui no nãogostodeplágio: uma das consequências mais nefastas dessa ladroagem editorial é o apagamento da história de nossa tradução literária, com o concomitante cultivo da ignorância e da desmemória. vitimado o legítimo tradutor, vitimados todos nós leitores.

imagem: capa da revista verde (ano 1, n. 1, 1927)

3 comentários:

  1. Anônimo2.9.09

    Um grande amigo meu quer mandar pintar a frase "Brasil é país de ladrão" numa camiseta. Infelizmente, esse nosso país não é só ladrão no Congresso Nacional...
    Paula A.S.

    ResponderExcluir
  2. ih, paula, nem diga.
    e bonitinha a capa da verde, não achou?

    ResponderExcluir
  3. Agenor S. Santos12.9.09

    Conheci o Chico Inácio uns 25 ou 30 anos depois do tempo da revista. Tudo isso me surpreendeu muito e me trouxe boas recordações.

    Agenor

    ResponderExcluir

a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.