30/08/2010

cats e ptas

.

para essa doideira, essa maluquice, essa irresponsabilidade editorial de transgooglear um texto qualquer e apresentar o conteúdo gerado como se fosse uma tradução, recomendo vivamente, urgentemente, prementemente, sem desculpa, sem choro nem vela, que os respectivos portadores e divulgadores de tais distorções antiprofissionais, antimentais e antileitorais aprendam um pouco sobre ferramentas de auxílio à tradução (os famosos gatos que não devem ser confundidos com os programas de tradução automática) e os próprios ptas da vida.

não uso, mas quem usa, sabe, conhece e domina o assunto dá boas dicas. o mais famoso e completo: tradutor profissional, de danilo nogueira, o qual não acredita em minha obstinada ignorância computácio-instrumental, o que não impede que a gente se entenda e se respeite. devem existir muitos outros bem legais, mas por ora fico devendo.

posts relacionados:
.

1 comentários:

  1. Oi Denise,

    Faça a seguinte experiência. Pegue este texto aqui: http://bit.ly/9wYJsi e coloque o primeiro parágrafo da introdução no Google Translator, e depois compare com o texto pa postagem http://bit.ly/abw614

    É hilário.

    ResponderExcluir

a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.