30 de ago de 2010

cats e ptas

.

para essa doideira, essa maluquice, essa irresponsabilidade editorial de transgooglear um texto qualquer e apresentar o conteúdo gerado como se fosse uma tradução, recomendo vivamente, urgentemente, prementemente, sem desculpa, sem choro nem vela, que os respectivos portadores e divulgadores de tais distorções antiprofissionais, antimentais e antileitorais aprendam um pouco sobre ferramentas de auxílio à tradução (os famosos gatos que não devem ser confundidos com os programas de tradução automática) e os próprios ptas da vida.

não uso, mas quem usa, sabe, conhece e domina o assunto dá boas dicas. o mais famoso e completo: tradutor profissional, de danilo nogueira, o qual não acredita em minha obstinada ignorância computácio-instrumental, o que não impede que a gente se entenda e se respeite. devem existir muitos outros bem legais, mas por ora fico devendo.

posts relacionados:
.

Um comentário:

  1. Anônimo31.8.10

    Oi Denise,

    Faça a seguinte experiência. Pegue este texto aqui: http://bit.ly/9wYJsi e coloque o primeiro parágrafo da introdução no Google Translator, e depois compare com o texto pa postagem http://bit.ly/abw614

    É hilário.

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.