fico feliz que, nos últimos anos, o blogue venha se concentrando em levantamentos bibliográficos, curiosidades tradutórias, perfis de tradutores etc., e não mais em denúncias de plágios de tradução e fraudes editoriais. isso porque aquela sangria desatada de roubos de tradução parece ter se estancado nos últimos tempos.
se nosso trabalho aqui no não gosto de plágio tiver contribuído o mínimo que seja para esse resultado, nosso esforço estará mais do que recompensado. e viva, que tradução é tudo de bom!
imagem: aqui
ficam meus sinceros agradecimentos a tanta gente que nos tem acompanhado, contribuído, apoiado, defendido durante esse tempo todo (que, entre intimidações, perseguições e ações judiciais, nem sempre foi muito fácil).

Parabéns, Denise, pelo blog e sua longa vida!
ResponderExcluirAssim, tive o desprazer de comprar a "Noite do Oráculo", do Paul Auster, Cia. das Letras, 2a. reimpressão, 2004, tradução de José Rubens Siqueira: pois bem, foi-me impossível passar da primeira página visto os tantos e tantos e tantos erros. O problema, no caso, nem é o desconhecimento da língua original, mas, a total ignorância em relação aos aspectos literários. Se você se arriscar, verá. Infelizmente. Abraços. Pedro.
Parabéns pela coragem e pelo blog.
ResponderExcluir