19/04/2011

tradução densa

.
reproduzo aqui um trecho de wa"erdenghu, de lendo walden, pois acho que talvez possa ter interesse mais geral do que a "leitura cerrada" que faço lá:
... Thick translation ("tradução densa") achei uma expressão ótima, que parece um bom acompanhamento às propostas do close reading ou "leitura cerrada". Vim a descobrir que a noção de "tradução densa" foi proposta por Kwame Appiah - de quem, aliás, traduzi uns meses atrás um livro chamado The Honor Code -, desenvolvida a partir da thick description ou "descrição densa" de Ryle, adotada por Clifford Geertz (1973), o qual também parece apreciar a linha do "meaning of the meaning" dos pais do close reading moderno. O artigo de Appiah se chama Thick Translation, originalmente publicado em 1993 na revista Callaloo, vol. 16, n. 4, e reeditado na coletânea de Venuti (2000), The Translation Studies Reader, às pp. 389-401 (visualização parcial no Google Books, aqui).
.

0 comentários:

Postar um comentário

a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.