9 de abr de 2011

coisas boas


saiu o número 2 da (n.t.), revista literária em tradução, maravilhosa. leia e baixe aqui.

POESIA SELETA

Александрийские песни
Canções alexandrinas, de Mikhail Kuzmin
[Trad. Oleg Almeida]

Επιγραμματα
Epigramas Bélicos, de Simônides de Ceos
[Trad. Robert de Brose]

Güneş
Sol, de Orhan Veli
[Trad. Leonardo da Fonseca]

Sprüche
Seleta de Lemas, de J. W. Goethe
[Trad. Gabriela Wondracek Linck]

Gerarchia
Hierarquia, de Pier Paolo Pasolini
[Trad. Stella Rivello]

Poèmes de la Renaissance Française
Poemas da França renascentista, seleção
[Trad. Andityas Soares de Moura]

Ατελη Ποιηματα
Poemas Inacabados, de Konstantinos Kaváfis
[Trad. Miguel Sulis]

Motivos de ciudad
Poemas citadinos, de Alfonsina Storni
[Trad. Gleiton Lentz]

PROSA POÉTICA

Selected fragments
Fragmentos selecionados, de Ossian (James Macpherson)
[Trad. Thiago Rhys Bezerra Cass]

CONTOS & EXCERTOS

Frammenti sul genere letterario
Fragmentos sobre gênero literário, de Leopardi
[Trad. Andréia Guerini]

Dxiibi
Miedo
O medo, de Víctor Cata
[Trad. Scott Ritter Hadley]

Otto Ruff, de Hal Porter
[Trad. Monica Stefani]

The Machine stops
A Máquina para, de E. M. Forster
[Trad. Celso Braida]

MEMÓRIA DA TRADUÇÃO

A história do dilúvio, d'A Epopeia de Gilgamesh
[original em cuneiforme e tradução em prosa a partir da versão inglesa]
[Trad. Carlos Daudt de Oliveira]

ILUSTRAÇÕES

Reflexión
Reflexão, de Federico García Lorca
[Ilustrações de Aline Daka]

SUPLEMENTO DE ARTE (n.t.) 2°

Artista convidada: Diane Victor (África do Sul)
Mostra Virtual: Modus operandi: retratando transcendências
Texto: Além da zona de conforto

Artista homenageada: Julia Margaret Cameron (Inglaterra)
Mostra Fotográfica: De onde estamos para Cameron: possibilidades

Texto: Da atemporalidade das fotografias sépias d'outrora
.
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.