11 de mai de 2011

as versões de the raven

.
a história de the raven é bastante acidentada: entre sua primeira publicação em janeiro de 1845 até a edição de 1849, tida como a versão final autorizada, poe procedeu a dezenas de modificações no texto. a escolha da edição não deveria ser leviana, portanto. mas, para as traduções feitas no brasil (e mesmo na frança, com baudelaire e mallarmé), já temos aí um problema: se poe teve por bem, entre outras coisas, modificar soul para fancy na oitava e na duodécima estrofes do poema, muitas das traduções, quando não simplesmente atropelam seja a alma ou a fantasia, adotam o repudiado soul de 1845 - o que não me parece coisa de somenos, ainda mais se levarmos em conta as ressonâncias da seminal distinção romântica fancy/ imagination do amado coleridge de poe.

aqui se encontra o histórico das modificações feitas por poe, com respectivos textos.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.