porém, ao mais descarado estilo ictiológico que às vezes grassava entre nós, parece ter sido mero "bagrinho" em favor de medeiros e albuquerque, nome mais conhecido e autor da casa, provavelmente mais vantajoso em termos comerciais para a editora:
(aqui na capa da edição de 1942)
sobre outros tradutores usados como bagrinhos, por exemplo millôr fernandes e olavo bilac, veja aqui.





Nenhum comentário:
Postar um comentário
comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.