3 de jun de 2013

zoran ninitch, VI: literatura de carregação

por volta de 1934-36, zoran ninitch parece ter feito a tradução de várias histórias de aventura e relatos de viagem, em livrinhos ao mais autêntico estilo da chamada "literatura de carregação". encontro referências a traduções suas de:
  • capitão marryat, aventuras do piloto ajudante
  • capitão marryat, cain, o pirata
  • fenimore cooper, os pioneiros
  • fenimore cooper, robinson do vulcão
  • gustave aymard, o segredo do cacique
  • gustave aymard, os bandoleiros do sul
  • h. alger jr., um heroe
  • henry landor, entre os indígenas do thibet
  • john normand, aylor, o fakir
  • kingston, entre os pelles vermelhas
  • matthew wuin, na áfrica selvagem
  • mayne reid, anahuac, terra de aventuras
  • mayne reid, nas terras do ouro
  • mayne reid, os trepadores de rochedos
  • mayne reid, em caminho do alaska
  • mayne reid, a caçadora selvagem
  • wilhelm junker, nas cabeceiras do nilo
foram publicadas pela empresa editora brasileira, que imagino ser uma subsidiária da empresa editora americana (da revista eu sei tudo), e talvez até em alguns números da própria eu sei tudo.


difícil encontrar imagens de capa, mas dispomos de vários desses livros em nosso acervo na biblioteca nacional:





interessante que dois deles constam em tradução de um "filemon de alvarenga e souza", cuja única referência que se encontra na internet diz respeito, justamente, a nas terras do ouro.




a serem válidas tais datas de publicação, esses anos corresponderiam ao efêmero período de atividades de sua minúscula editora, a machado & ninitch (1934), e aos dois anos imediatamente subsequentes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.