para notícias anteriores, consulte o arquivo I
- a grenha, criado blogue de apoio a denise bottmann
- a lenda, apoio a denise bottmann
- a notícia, palavras repetidas
- a retórica do dragão-de-komodo, apoio denise bottmann
- a retórica do dragão-de-komodo, medo de escrever, medo de fazer a coisa certa...
- abc digital, de plágios e processos
- abordagens jurídicas, justiça rejeita acusação de editora
- abrates, denise bottmann e o dinossauro
- accrochez-vous au mot, não ao plágio em tradução
- acídia, aderindo ao boicote que acabo de lançar
- acídia, denise bottmann, minha mulher-maravilha
- ainda a mosca azul, manifesto de apoio a denise bottmann
- além do fantástico, 10 de abril
- além do muro da estrada, uma vida - guy de maupassant
- alessandrolândia, manifesto de apoio a denise bottmann
- alessandrolândia, prêmio de tradução abl: o famoso qi
- ambrosia, o caso de denise bottmann e editora landmark
- anais do seta (4, 2010), olívia niemeyer santos, a experiência do limite (menção)
- analorgia, plágios de tradução
- ângulo, traduções, traições e uma heroína
- animot, blogueira prova plágio, editora pede retirada do blog do ar, "direito de esquecimento"
- animot, livros plagiados, e livrarias
- animot, mais uma vitória da tradutora denise bottmann na luta contra o plágio
- animot, uma vitória na luta contra o plágio
- anobii, "il plagio non mi piace"
- aos olhos de uma mulher, quem gosta de plágio?
- apijor, blogueira militante contra plágio em traduções está sendo processada
- apoiodenise, ação de martin claret contra denise bottmann é rejeitada em segunda instância por unanimidade
- apoiodenise, conheça os blogues que nos apoiam
- apoiodenise, conheça todos os aspectos do plágio em tradução
- apoiodenise, departamento de letras modernas da usp
- apoiodenise, matéria do jornal do comércio de poa sobre o caso denise bottmann
- apoiodenise, nossos agradecimentos aos que aderiram ao abaixo-assinado
- apoiodenise, unicamp apoia denise bottmann
- artilharia cultural, tradutores apoiam briga contra editora
- as aventuras de monolice, falando em traduções...
- às moscas, a marrequinha dança na abl
- às moscas, recomendação
- audiência e tv, acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- autores e livros, bruno dorigatti entrevista denise bottmann
- autores e livros, coluna a voz do brasil, não gosto de plágio
- autores e livros, discussões, acusação e ação judicial
- autores e livros, editora cedic recolhe livros
- autores e livros, mais plágio
- autores e livros, premiação imoral na abl
- baixa cultura, algumas considerações sobre a reforma da lei de direito autoral
- banzeiro textual, bruno dorigatti entrevista denise bottmann
- batata transgênica, manifesto de apoio a denise bottmann
- batata transgênica, momento tpm
- bibliocracias, assine o manifesto de apoio a denise bottmann
- bibliocracias, editora processa blogueira denise bottmann
- bibliophile, editora landmark processa a tradutora denise bottmann, do não gosto de plágio
- blog da cosacnaify, reinações de denise bottmann
- blog da cosacnaify, reinações de denise bottmann II
- blog da eide, aos valiosos tradutores
- blog da eide, guerra ao plágio: denise bottmann e as “(anti)referências bibliográficas”
- blog do alfredo monte, lusco-fusco, o crime e castigo de rosário fusco
- blog do estadão, o outro lado
- blog do estadão, processada por denunciar
- blog do galeno, afinal, do que denise bottmann está falando?
- blog do galeno, justiça rejeita acusação de editora contra blogueira pela 2ª vez
- blog do galeno, livros têm páginas idênticas e mesmos erros
- blog do galeno, plágios, de novo na justiça
- blog do galeno, recurso negado
- blog do galeno, sobre as denúncias de plágio
- blog do marcelo, acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- blog do torero, não gosto de plágio
- blog do torero, tsc, tsc...
- blog elaphar, prêmio abl de tradução???
- blog_sibylla, as pessoas não sabem
- blogs e..., acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- bol notícias, acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- boletim do tradutor, quem ainda não assinou o manifesto de apoio a denise bottmann?
- brasil, meu amor, il plagio non mi piace: petizione in appoggio a una collega brasiliana
- brasil, meu amor, il sindacato dei traduttori letterari italini sostiene denise bottmann
- breviário, pierre menard, tradutor de jane austen
- buzzvolume, editora processa blogueira
- café história, eu também não gosto de plágio!
- café história, manifesto de solidariedade
- calmantes com champagne 2.0, coisas para ler, ver e ouvir
- calmantes com champagne 2.0, manifesto de apoio a denise bottmann
- canal hermes, abaixo-assinado por denise bottmann
- carta da itália, o respeito é uma via de mão dupla - o caso das editoras que não respeitam os tradutores
- casa da ceiwyn, editora landmark processa a tradutora denise bottmann, do não gosto de plágio
- catatau, blogueira é denunciada por denunciar plágios
- cibervício, só a justiça pode tirar conteúdo do ar
- cidadão quem?, blogueira denise bottmann é processada por não gostar de plágio
- cidadão quem?, patos distintos e canários extintos
- cidadão quem?, quem gosta de plágio bom sujeito não é
- clicio photo news, até os livros me traíram (updates 2 e 3)
- clickpb, tradutores veem erros em obras do vencedor do prêmio da abl
- clovis duarte, acusada de plágio, editora processa tradutora
- coleção de plágios, pensando então
- colecionando frases, eu tb não gosto de plágio
- comunica tudo!, manifesto de apoio a denise bottmann
- comunica tudo!, podem plagiar esta notícia
- conseil européen des associations de traducteurs littéraires, CEATL supports denise bottmann in her fight against plagiarism of literary translations
- contrabandistas de peluche, quem citou denise bottmann?
- contraponto, nem literatura escapa dos arrudas da vida...
- correio braziliense, palavras replicadas
- coruja em teto de zinco quente, direito ao esquecimento
- coruja em teto de zinco quente, manifesto de apoio a denise bottmann
- crisálida editora, plágio e intimidação
- crítica, plágios, tradutores e autores
- cultura digital, não gosto de plágio
- das/gedanken/splitter/werk, Rechte für die Urheber
- de gustibus non est disputandum, ainda o plágio
- de gustibus non est disputandum, eu também não gosto de plágio…e muito menos de covardia
- deb social club, denise, il brasile e il plagio
- desconcertos, alessandro martins: martin claret vs denise bottmann
- desconcertos, denise bottman, blogueira e tradutora, processada por denunciar plágios nas traduções da editora landmark
- desconcertos, denise bottman e não gosto de plágio no portal literal
- diário catarinense, palavras replicadas
- diário de pernambuco, bastidores
- diário do comércio, é preciso discernir críticas de ofensas
- do subsolo, capas de livros ridículas
- doutor plausível, as plagas do plágio
- drops da fal, por que me ufano de meu país
- é notícia, de plágios e processos
- ebookreader, acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- eça é que é essa, *
- enredos e tramas, derek walcott: sobre traduções e plágio
- enredos e tramas, p.s.
- ephemera, caso denise x landmark
- ephemera, plagiando traduções
- estadão blogs, gabi e groc, não ao plágio
- etnolinguística, contra o plágio
- euzébia noleto, só a justiça pode tirar conteúdo do ar
- fantastik, chamada 2, links
- filisteu, quando crescer quero ser igual à denise bottmann
- flanela paulistana, agradecimentos
- flanela paulistana, apoio a denise e raquel
- flanela paulistana, atualização
- flanela paulistana, denise bottmann na cbn
- flanela paulista, denise vai dormir na pia, oh!
- flanela paulistana, editora sambarilove & cia.
- flanela paulistana, herdeiros medíocres
- flanela paulistana, livraria de grife. é possível? (relacionado)
- flanela paulistana, loooooshoo!
- flanela paulistana, manifesto de apoio a denise bottmann
- flanela paulistana, o plágio como filosofia de vida
- flanela paulistana, os ofendidos somos nós
- folha de s.paulo, acadêmicos não se lembram dos outros indicados
- folha de s.paulo, prêmio da abl volta a ser alvo de polêmica
- folha de s.paulo, tradutora que apontou plágio é processada [a nota da fsp se enganou no nome da obra: em vez de razão e sensibilidade, leiam-se persuasão e o morro dos ventos uivantes]
- folha online, acusada de plágio, editora processa tradutora e tenta tirar blog do ar
- folha online, comentários
- folha online, justiça rejeita acusação de editora contra blogueira pela 2ª vez
- forense contemporâneo, anotação #12-2010
- fortuna crítica, prémio de traduçom 2010 da abl posto em causa
- fórum clube cético, editora landmark processa blogueira denise bottmann, do não gosto de plágio
- fórum realidade, editora landmark processa blogueira denise bottmann, do não gosto de plágio
- galeria dois pontos, não gostamos de plágio
- gangrena diário, o lindo cheiro da liberdade rodeada de zumbis
- gazeta do povo, na mira do leitor (relacionado)
- gazeta do povo, proposta torna mais difícil tirar conteúdo da rede
- gilnei-os, "não gosto de plágio"
- grande sertãozinho 2.0, denise bottmann dá entrevista à cbn sobre plágio e direito autoral
- hellfire club, efeito streisand
- idea, desmistificando mitos da faculdade de letras (menção)
- ideias e livros, jblog, abaixo-assinado ajuda a denunciar casos de plágio de traduções
- iel/unicamp, moção de apoio
- il barbaro, guardiamo i numeri
- il segno di caino, support denise bottmann against brazilian publishers engaged in plagiarism
- implicante por natureza, manifesto de apoio a denise bottmann
- index, origem das espécies, edições ideais
- instituto selvagem, mais um conto da dura vida do tradutor
- internet em foco, é preciso discernir críticas de ofensas
- interpretação de língua de sinais, manifesto de apoio a denise bottmann
- it's all about books, repercussões do caso "amante desperto" (menção)
- jane austen em português, agradecimentos (relacionado)
- jane austen em português, as boas companhias
- jane austen em português, gazeta de meryton, 14 de março de 2010
- jane austen em português, importante
- jane austen em português, letras sob suspeita
- jane austen em português, manifesto de apoio a denise bottmann
- jane austen em português, processo landmark
- jane austen em português, processo landmark e jane austen em português
- janer cristaldo, plágio, uma próspera indústria nacional
- jogue pedra na escritora!, o plágio da preguiça
- jorge furtado, casacinepoa, quem gosta de plágio?
- jornal do comércio, letras sob suspeita
- jornal opção, site "não gosto de plágio" é o procon dos bons leitores
- jurídico brasil, palavras replicadas
- jusbrasil, acusada de plágio, editora processa tradutora
- kalu, umas e outras, plágio na tradução de livros
- l&pm, abaixo assinado em apoio a denise bottmann
- l&pm, autora do blog não gosto de plágio é processada
- l&pm, denise bottmann dá depoimento sobre plágio na folha de s.paulo
- l&pm, mais de 2 mil assinaturas apoiam tradutora que denuncia plágios
- l&pm, manifesto apoia tradutora processada por denunciar plágios
- ladybug brasil, achados na web 79
- ladybug brasil, achados na web 84 ;
- last in translation, plágio de traduções
- lay down., não gosto de plágio!
- legal, direito de esquecimento
- leituras do giba, mea culpa: tradutor é traidor, mas também é gente
- leituras do giba, não sou guerrilheira
- lembra?, apoio a denise bottmann
- lembra?, da tradução
- lembra?, da tradução 2
- lembra?, finas leituras
- lembra?, inversão de valores
- lembra?, leituras de setembro
- lembra?, leituras recomendadas
- lendo e criticando, créditos a quem merece
- lendo e criticando, mais um capítulo sobre martin claret e seus plágios
- lendo jane austen, entrevista com denise bottmann
- lendo no perigo de uma roda, “o conde de monte cristo”, alexandre dumas – uma análise
- lendo no perigo de uma roda, por que não compro mais os pocket books da editora martin claret
- ler, lost in translation
- listas literárias, 10 artigos literários que merecem leitura
- literatsi, editora processa blogueira que combate plágios de tradução
- literatsi, recurso de editora contra blogueira é negado
- literatsi, tradutores organizam manifesto em apoio a denise bottmann
- litteraria, plágio é crime, landmark!
- livraria 30porcento, notícias de 2010-03-01
- livros, bate-papo & cia., sobre tanta coisa...
- livros e afins, abl dá prêmio a tradução com sérios problemas
- livros e afins, assine o manifesto em apoio a denise bottmann, processada depois de denunciar a editora landmark por plágio
- livros e afins, editora landmark processa blogueira denise bottmann, do não gosto de plágio
- livros e afins, martin claret vs denise bottmann: após recurso, queixa-crime contra tradutora é rejeitada novamente
- livros e afins, nas livrarias, o que podemos esperar sobre ética
- livros e afins, notas
- livros que eu li, o escravo
- luís nassif online, os plágios na internet
- madame livro, prêmios e concursos
- malocabiily, boca no trombone (relacionado)
- máquina de letras, bottmann x landmark
- matei por menos, livros e filmes de junho (comentários)
- marcel leonardi, matéria o estado rj: a internet facilitou o plágio? (relacionado)
- megadodo, efeito streisand
- meia palavra, blogueira é processada por editora
- meia palavra, dez perguntas e meia para denise bottmann ;
- menteventualmente, editora processa blogueira: pode plagiar esta notícia
- milton ribeiro, o caso do blog “não gosto de plágio”
- mínimo ajuste, tradução e plágio
- minuto overbr, acusada de plágio, editora processa tradutora
- mundo livro, apoio ao não gosto de plágio
- mundo livro, tradução e reação (9)
- na estante, tradução assassina
- na linha, eu apoio denise! livros, questão de justiça 2
- na linha, livros: uma questão de justiça
- na ponta da língua, também não gosto de plágio
- na prática a teoria é outra, apoio a denise bottmann
- na prática a teoria é outra, editora landmark deve ir à falência
- nallaworks, justiça rejeita acusação de editora contra blogueira pela 2ª vez
- não te calas, educador!, manifesto contra o plágio das editoras!
- nódoa do universo, até onde a justiça atrapalha a justiça?
- noga bloga, plágio ou apanágio?
- nós fora dos eixos, de plágios e processos
- nós fora dos eixos, pesquisadora denuncia publicação de cópias de traduções
- nos rabos dos alfarrábios, notícias – 02: da costela de adão ao ctrl-v
- nsyght, demian.max, blog de apoio à tradutora denise bottmann
- o alpharrabista, plágio, uma próspera indústria nacional
- o bicho preguiça, covardes anônimos: os blogueiros do millenium (menção)
- o bicho preguiça, instituto millennium: grileiro de conteúdo (menção)
- o blog do joão vicente, ajuda a uma colega tradutora
- o estado rj, a internet facilitou o plágio? (relacionado)
- o jansenista, tinha que acontecer em portugal
- o livreiro, quem gosta de plágio?
- o nerd escritor, quem gosta de plágio?
- o pensador da aldeia, os plágios de tradução da editora martin claret e das últimas edições dos "pensadores"
- o pensador da aldeia, professora que luta contra os plágios nas traduções sofre retaliação de editora
- o povo, prêmio da abl é questionado
- o que dr. house diria?, alta fidelidade: plagiar é preciso
- observatório da imprensa, como lidar com o plágio (relacionado)
- observatório da imprensa, só a justiça pode tirar conteúdo do ar
- olhar direto, acusada de plágio, editora processa tradutora
- paisagens da crítica, tradução, plágio & processo
- palavra traduzida, entrevista com denise bottmann
- pandorama, blogueira é processada por denunciar plágios
- papo de homem, limites da liberdade de expressão
- papel de rascunho, contra o plagiarismo!
- peritare, pallido e assorto. assorto, soprattutto, denise bottmann, não gosto de plágio
- petê rissatti, conversas entre tradutores, com ivone benedetti (menção)
- petê rissatti, conversas entre tradutores, com jorio dauster (menção)
- petê rissatti, conversas entre tradutores, com mamede jarouche (menção)
- petê rissatti, e a qualidade?
- petê rissatti, guerra e paz
- poemargens, manifesto de apoio a denise bottmann
- poemargens, poemargens manifesta todo o seu apoio a denise bottmann
- polzonoff, reputação (relacionado)
- ponto eletrônico, direito autoral
- por dentro da lei, manifesto em apoio ao prof. márcio pugliesi
- por quem os sinos dobram, clipping: editora processa blogueira
- portal literal, apoio a denise bottmann
- portal literal, como andam os plágios e processos
- portal literal, alinde, editora landmark processa a tradutora denise bottmann, do não gosto de plágio
- portal literal, bruno dorigatti, editora landmark processa tradutora
- portal literal, não gosto de plágio (relacionado)
- porteira da fantasia, literatura: cuméquié?!
- postoqueposto, história particular da infâmia
- prática design, acusada de plágio, editora processa tradutora
- prevajalski brlog, založnik toži prevajalko, ki razkriva njegovo nečedno početje
- pribi.com.br, atentado à liberdade de expressão: apoio à tradutora denise bottmann
- prosa online, editora acusada plágio processa tradutora
- prosa online, prêmio da abl recebe críticas
- prosa online, tradutores lançam abaixo-assinado em apoio a blogueira processada
- publishnews, acadêmicos não se lembram dos outros indicados
- publishnews, entrevista: investir em tradução (1/2)
- publishnews, entrevista: investir em tradução (2/2)
- publishnews, plágios, de novo na justiça
- publishnews, prêmio em debate
- publishnews, sobre as denúncias de plágio
- publishnews, tradutores veem erros em obras do vencedor de prêmio da abl
- pugnacitas, plágio, uma próspera indústria
- queroterumblog.com!, a internet não esquece
- queroterumblog.com!, lista de blogs processados ou ameaçados juridicamente
- queroterumblog.com!, o caso de processo a blog mais importante do ano (relacionado)
- rádio cbn, tradutora faz blog que denuncia plágios
- rascunho, fiofó exposto
- rec6, blogueira é processada pela editora landmark
- reflexões, apoio urgente
- relances, em defesa de denise
- relances, em defesa de denise 2
- retábulo de jerônimo bosch, http://apoiodenise.wordpress.com
- r.izze.nhas, desespero e exagero: landmark e não gosto de plágio
- r.izze.nhas, tradutores protestam contra landmark
- robazz, manifesto de apoio a denise bottmann
- rodrigo gurgel, manifesto de apoio a denise bottmann
- rodrigo gurgel, o ingrato trabalho do tradutor
- rodrigo gurgel, só ignorantes ou desonestos gostam de plágio
- roney's posterous, editoras suspeitas de plágio: landmark, martin claret e outras
- salamalandro, não gosto de plágio
- 7razões, e os plágios de tradução...
- sindacato nazionale scrittori, comunicato stampa - la corte d'appello dà ragione a denise bottmann
- sindacato nazionale scrittori, comunicato stampa, la sezione traduttori in appoggio a denise bottmann (download aqui)
- sindacato nazionale scrittori, la sezione traduttori sostiene la collega denise bottmann nella sua lotta contro il plagio
- sindicato de jornalistas df, manifesto de apoio a denise bottmann
- singelo mundo, eu também não
- som de cuca, instituto de letras ufrgs
- sopa de poesia, prêmio da abl para tradutor sob suspeita
- sturm und drang, não gosto de plágio! e você?
- substantivo plural, denise bottmann agradece apoio
- substantivo plural, editora processa blogueira
- substantivo plural, em defesa de denise bottmann
- substantivo plural, entrevista com denise bottmann
- substantivo plural, prêmio da abl recebe críticas
- sujeito oculto, a arte de armar ou a farsa da martin claret
- supercaras, anzol digital ed. 10
- tecla sap, eu também não gosto de plágio!
- textos, contextos, metatextos, abaixo-assinado contra o plágio
- the new world lusophone sousaphone, fleecing denise: publisher demands star chamber for plagiarism sleuth
- the translators' companion, plagiarised translations
- timbó hoje, de plágios e processos
- tinypaste, appello in favore della tradutrice brasiliana
- todoprosa, adeus a mindlin, apoio a denise
- todoprosa, editora processa blogueira: pode plagiar esta notícia
- tradrek, tradutores lançam abaixo-assinado em apoio a blogueira processada
- tradução, dlm/usp, moção de apoio
- tradutor profissional, denise e raquel
- tradutor profissional, edição extra: blogue de apoio à denise
- tradutor profissional, edição extra: denise a guerreira, ganha mais uma batalha!
- tradutor profissional, edição extra: denise bottmann
- tradutor profissional, edição extra: denise bottmann fala
- tradutor profissional, edição extra: denise bottmann ganha mais uma!
- tradutor profissional, edição extra: manifesto pela denise bottmann
- tradutor profissional, não deixe calarem a denise e a raquel!
- tradutores, traidores & simpatizantes, quem denuncia crime de plágio é criminoso? em que mundo estamos?
- traduzindo o juridiquês, globo online, eu também não gosto de plágio
- trezentos, ação popular: blog bullying e a liberdade de expressão
- tudo que vejo, a arte imaterial como forma de propagação e educação cultural
- ube, união brasileira de escritores, moção de apoio
- ubervu, editora landmark processa blogueira denise bottmann
- um drible nas certezas, träsel processado por felipe vieira da band (relacionado)
- unb agência, palavras replicadas
- urso de óculos, denise bottmann sued by landmark press
- urupês, eu também não gosto de plágio
- utah translators and interpreters association, petition in support of denise bottmann
- verbo 21, entrevista de paulo bezerra (menção)
- vermelhocarne, contra a censura, em favor da boa literatura e tradução
- vermelhocarne, quem gosta de plágio?
- verso & prosa, tradução e plágio
- vicodin verde, dos plágios das traduções
- vísceras literárias, blogueira é processada pela editora lankmark
- vísceras literárias, também não gosto de plágio
- vitruvius, manifesto de apoio a denise bottmann
- viva vox, não gosto de plágio
- vslider 2.0, liberdade de expressão no brasil?
- world literature forum, piracy and plagiarism
- zero7.org, não gosto de plágio
física, pensamentos aleatórios ; jane austen - português ; jane austen II ; jane austen III ; jane austen IV ; letras usp ; prosa contemporânea 2.0 ; tradução literária ; traduções tenebrosas ; tradutores/ intérpretes br I ; tradutores/ intérpretes br II ; tradutores/ intérpretes br III ; tradutores/ intérpretes br IV ; ufsc
atualizado em 26/09/2010; 28/10/2010
se você tiver mais informes sobre contrafações e plágios de tradução, por favor inclua nos comentários. obrigada.
.
Sugestao: voce deveria pedir a todos eles para colocarem um link para voce, assim: Plagio
ResponderExcluirDesta forma, se voce conseguir muitas pessoas colocando esse link (e vai ser bem facil, e so colocar um pedido aqui no blog) toda vez que alguem digitar plagio seu site aparecera em primeiro no google.
E mais uma forma de chamar atencao ao caso.
Denise, apoio sua iniciativa, já divulguei entre colegas, amigos e familiares, sempre pedindo que acompanhem e defendam seus direitos como profissionais e leitores.
ResponderExcluirPreciso dizer que, vendo a lista de artigos de apoio crescer sem parar, fico até com "pena" dos editores que não enxergam que trabalhar com você, e não contra você, é o caminho mais ético e inteligente.
obrigada, brindes grátis; obrigada, sílvia.
ResponderExcluirDenise,
ResponderExcluirvou atualizar meu post sobre traduções e tradutores.
Olá,
ResponderExcluirNosso primeiro artigo sobre o "NGP" e o caso Landmark está arquivado em nosso antigo blog na plataforma BLIG. Hoje mantemos o bloguinho como acervo das bobagens que já escrevemos e que nos ajudaram a alcançar 100 mil visitantes, além de nos encorajar a continuar escrevendo (maleporcamente) bobagens, em um endereço "Pontocom". Sempre que acessamos o blog/acervo sentimos emoções diferentes. Nostalgia, vergonha, a exata dimensão da idiotia humana, etc. O artigo sobre o NGP/Landmark (é um dos raros que)nos faz sentir orgulho. Apoiar esta causa é ser um pouco mais cidadão, ainda que ao nos apresentarmos a inevitavel questão se levante: Quem?
O link para a postagem:
http://blig.ig.com.br/cidadao_sos/2010/02/24/blogueira-denise-bottmann-e-processada-por-nao-gostar-de-plagio/
Há braços!
samuel, que mensagem mais bonita, obg!
ResponderExcluirabraço
denise