sei de catorze antologias de contos de edgar allan poe publicadas no brasil com o título de histórias extraordinárias. as editoras devem ter lá suas razões para repisar tanto no mesmo nome para coisas diferentes, mas isso confunde muito a gente. então, segue a lista das coletâneas com seus respectivos conteúdos, a quem interessar.
1.
histórias extraordinárias (cultrix, 1958; companhia das letras, 2008), seleção e tradução de josé paulo paes, com dezoito contos: coração revelador; o retrato ovalado; o sistema do dr. alcatrão e do professor pena; o gato preto; o diabo no campanário; berenice; sombra - uma parábola; william wilson; o caixão quadrangular; a máscara da morte rubra; a queda da casa de usher; a carta roubada; ligéia; pequena palestra com uma múmia; o barril de amontillado; o poço e o pêndulo; o escaravelho de ouro; o homem da multidão.
2.
histórias extraordinárias (civilização brasileira, 1970), seleção e tradução de brenno silveira, com treze contos:
a queda da casa de usher; o barril de amontilhado; o gato preto; berenice; manuscrito encontrado numa garrafa; william wilson; os crimes da rua morgue; o mistério de marie rogêt; a carta roubada; metzengerstein; nunca aposte sua cabeça com o diabo; o poço e o pêndulo; a aventura sem paralelo de um tal hans pfaall.
3.
histórias extraordinárias (ordibra/inl, 1972), suposta tradução de joão teixeira de paula, com dezesseis contos:
o poço e o pêndulo; o escaravelho de ouro; o homem na multidão; berenice; hop frog; william wilson; silêncio; sombra; a carta roubada; o gato preto; o poder da palavra; pequena discussão com uma múmia; o demônio da perversidade; o sistema do doutor breu e do professor pena; rei peste; duplo assassínio na rua morgue. traz também o corvo, a gênese de um poema, método de composição, e a tradução d'o corvo por machado de assis.
4.
histórias extraordinárias (cedibra, 1972), tradução de pedro ramires, com oito contos:
o encontro marcado; ligeia; o poço e o pêndulo; manuscrito encontrado numa garrafa; descida ao interior do amelström; o mistério de marie rogêt; a carta furtada; sombra - uma parábola.
5.
histórias extraordinárias (círculo do livro, 1973), tradução de brenno silveira e outros, com dezessete contos:
a queda da casa de usher; berenice; os crimes da rua morgue; o escaravelho de ouro; o gato negro; o barril de amontillado; manuscrito encontrado numa garrafa; william wilson; o mistério de marie rogêt; a carta roubada; metzengerstein; o poço e o pêndulo; nunca aposte sua cabeça com o diabo; uma descida no maelström; o duque de l'omelette; o jogador de xadrez de maelzel; a aventura sem paralelo de um tal hans pfaall.
6.
histórias extraordinárias de allan poe (ediouro, seleta c. 1975, com este título desde c. 1985); 6a.
histórias extraordinárias (ediouro, c. 2000), seleção e tradução de clarice lispector, com dezoito contos:
o gato preto; a máscara da morte rubra; o caso do valdemar; manuscrito encontrado numa garrafa; enterro prematuro; os crimes da rua morgue; a queda da casa de usher; os dentes de berenice; nunca aposte sua cabeça com o diabo; o duque de l'omelette; william wilson; o retrato oval; o coração denunciador; o diabo no campanário; o barril de amontillado; metzengerstein; ligeia; deus (revelação magnética).
7.
histórias extraordinárias (edibolso, s/d; 3a. ed. 1975), tradução de brenno silveira e outros, com onze contos:
a máscara da peste vermelha; o enterro prematuro; a caixa quadrangular; o homem na multidão; william wilson; o poço e o pêndulo; a queda da casa de usher; o barril de amontillado; o gato preto; o coração revelador; berenice.
8.
histórias extraordinárias (abril cultural, 1978, círculo do livro, 1982, nova cultural, 2002), tradução de brenno silveira e outros, com dezesseis contos:
a queda da casa de usher; o barril de amontilhado; o gato preto; berenice; manuscrito encontrado numa garrafa; william wilson; os crimes da rua morgue; o mistério de marie rogêt; a carta roubada; metzengerstein; nunca aposte sua cabeça com o diabo; o poço e o pêndulo; a aventura sem paralelo de um tal hans pfaall; o escaravelho de ouro; uma descida no maelstrom; o jogador de xadrez de maelzel.
9.
histórias extraordinárias (otto pierre, 1979), tradução anônima, com oito contos:
os crimes da rua morgue, o mistério de marie roget, o escaravelho de ouro, o sistema do dr. alcatrão e do prof. pena, a verdade sobre o caso do sr. valdemar, descida ao maelstrom, a carta roubada e metzengerstein.
10.
histórias extraordinárias (globo, 1987), seleção de carmen vera cirne lima, tradução de oscar mendes e milton amado [não disponho dos títulos dos contos desta seleta].
11.
histórias extraordinárias, clube do livro (1988), pretensa tradução de josé maria machado, com dez contos:
o escaravelho de ouro; o homem na multidão; hop frog; william wilson; silêncio (uma fábula); sombra (uma parábola); berenice; pequena discussão com uma múmia; a carta roubada; o sistema do dr. breu e do professor pena.
12.
histórias extraordinárias (américa do sul, 1988), edição brasileira da tradução portuguesa de luísa feijó e teixeira de aguilar, com seis contos:
os crimes da rua morgue; o escaravelho de ouro; o gato negro; o barril de amontillado; manuscrito encontrado numa garrafa; eleonora.
13.
histórias extraordinárias (martin claret, 1999), pretensa tradução de pietro nassetti, com sete contos:
o gato preto; manuscrito encontrado em uma garrafa; os crimes da rua morgue; a carta roubada; o poço e o pêndulo; o escaravelho de ouro; a queda da casa de usher.
14.
histórias extraordinárias (larousse, 2005), tradução de cláudia ortiz, com sete contos:
a carta roubada; a queda da casa de usher; o gato preto; o barril de amontillado; a máscara da morte vermelha; hop-frog; o escaravelho de ouro.
obs.: a data entre parênteses é a da primeira edição de cada coletânea; em vários casos, há inúmeras reimpressões e reedições pela mesma editora nos anos seguintes.
atualização em 22/3: ver mais uma edição com o mesmo título de
histórias extraordinárias, pela cedic, aqui.
imagem: quantos!