17 de out de 2013

jabuti 2013

nas duas categorias de tradução, os vencedores do jabuti deste ano foram:

Tradução
1) "Ulysses" (Companhia das Letras), por Caetano Waldrigues Galindo
2) "Grandes Esperanças" (Companhia das Letras), por Paulo Henriques Britto
3) "Mrs Dalloway" (Autêntica), por Tomaz Tadeu

Tradução de obra de ficção alemão-português
1) "Retrato da Mãe Quando Jovem" (Tordesilhas), por Luis S. Krausz
2) "Cada Dia, Cada Hora" (Record), por Kristina Michahelles
3) "Penumbras" (Record), por Marcelo Backes

viva, parabéns a todos!

Um comentário:

  1. Cara Denise,

    levo medo.

    No livro O Iceberg Imaginário e outros poemas de Elizabeth Bishop (seleção, tradução e estudo crítico de Paulo Henriques Britto), bilíngue, Companhia das Letras, 2001, encontro nas páginas 288 (original) e 289 (tradução) parte do poema The Moose, assim:

    página 288: "down bellows, up rises,
    and waites, patient, vhile
    a lone traveller gives
    kisses and embraces
    to SEVEN (grifo, meu) relatives
    and a collie supervises."

    página 289: "desce encosta, sobe morro,
    e fica esperando, paciente,
    enquanto uma passageira
    que vai viajar sozinha,
    sob o olhar de um cachorro,
    beija e abraça SEIS (grifo, meu) parentes."

    Lembrei do conto O Tradutor Cleptomaníaco, de Dezsö Kosztolányi, com tradução de Ladislao Szabo.

    Pois é....

    Abraços,
    Pedro.

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.