6 de out de 2012

que legal

conversa com mamede jarouche e a tradução das mil e uma noites

Um comentário:

  1. Ótimo trabalho. Penso serem os três mais dedicados tradutores no Brasil pela "dificuldade" dos idiomas no Brasil na atualidade : Jarouche pelo Árabe, Paulo César de Souza pelo Alemão (As notas dos livros de Nietzsche é uma aula a parte não só de tradução, mas de trabalho intelectual), e Paulo Bezerra pelo Russo, traduzir Dostoiévski serviu como uma especie de renascimento da literatura russa traduzida direta do russo no Brasil;

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.