
dona leya, a única hipótese em que a sra. pode se dispensar de colocar o nome do tradutor nos créditos e na ficha catalográfica é quando o tradutor PROÍBE expressamente a menção a seu nome. em procedendo a informação acima, foi isso o que aconteceu em o poder da união?
atualização em 14/10: elvira serapicos explica: "Oi, Denise. Só agora vi este post. Acho que fui muito enfática e não me expliquei direito. Minha indignação tem a ver com o fato de a Leya nunca fornecer o nome do tradutor para a divulgação; em todas as livrarias e sites, parece que o livro foi escrito em português.
Quanto aos créditos e ficha catalográfica, não sei dizer porque não vi o livro. Esse é outro hábito da editora. Lançam o livro e não enviam um exemplar, não informam o tradutor. Então, fico sem saber se meu nome consta ou não. Aconteceu a mesma coisa com A menina que não sabia ler. Só tive certeza de que meu nome constava como tradutora quando vi que o livro foi publicado e pedi um exemplar."
atualização em 25/10: elvira serapicos informa: "pedi um exemplar e recebi o livro O Poder da União, que traduzi para a Editora Leya e, por incrível que pareça, meu nome não consta nem da ficha catalográfica. Escreveram apenas: Tradução de As One. Simples assim, sem dizer quem traduziu. Isso não fere a legislação? Pode uma coisa dessas?"
Eu comentei s isso outro dia, a respeito do "Pequeno Nicolau" novo. Tradução anônima. Mas agora não lembro qual foi a editora.
ResponderExcluirRocco. É esse aqui http://www.travessa.com.br/A_DIVERSAO_DO_PEQUENO_NICOLAU/artigo/4753a3b0-ffd0-45fd-b3c7-3154922c6dd4
ResponderExcluirolá, renata. quando vc comentou, eu fui ver, mas não sabia o título. a diversão do pequeno nicolau consta no site da editora em tradução de pedro afonso vasquez. esqueceram de registrar na ficha catalográfica ou na página de créditos? http://www.rocco.com.br/shopping/exibirlivro.asp?Livro_ID=978-85-7980-111-2
ResponderExcluirLivro: A DIVERSÃO DO PEQUENO NICOLAU
Autor: René Goscinny e Jean-Jacques Sempé
Tradução:Pedro Afonso Vasquez
ISBN:978-85-7980-111-2
Páginas:136
Oi, Denise. Só agora vi este post. Acho que fui muito enfática e não me expliquei direito. Minha indignação tem a ver com o fato de a Leya nunca fornecer o nome do tradutor para a divulgação; em todas as livrarias e sites, parece que o livro foi escrito em português.
ResponderExcluirQuanto aos créditos e ficha catalográfica, não sei dizer porque não vi o livro. Esse é outro hábito da editora. Lançam o livro e não enviam um exemplar, não informam o tradutor. Então, fico sem saber se meu nome consta ou não. Aconteceu a mesma coisa com A menina que não saia ler.Só tive certeza de que meu nome constava como tradutora quando vi que o livro foi publicado e pedi um exemplar.
Denise, pedi um exemplar e recebi o livro O Poder da União, que traduzi para a Editora Leya e, por incrível que pareça, meu nome não consta nem da ficha catalográfica. Escreveram apenas: Tradução de As One. Simples assim, sem dizer quem traduziu. Isso não fere a legislação? Pode uma coisa dessas?
ResponderExcluirolá, elvira: não, não pode. até onde entendo, fere sim a legislação. você está amparada tanto pelo código civil quanto explicitamente pela LDA:
ResponderExcluirCapítulo II
Dos Direitos Morais do Autor
Art. 24. São direitos morais do autor:
I - o de reivindicar, a qualquer tempo, a autoria da obra;
II - o de ter seu nome, pseudônimo ou sinal convencional indicado ou anunciado, como sendo o do autor, na utilização de sua obra;
Das Sanções Civis
Art. 108. Quem, na utilização, por qualquer modalidade, de obra intelectual, deixar de indicar ou de anunciar, como tal, o nome, pseudônimo ou sinal convencional do autor e do intérprete, além de responder por danos morais, está obrigado a divulgar-lhes a identidade da seguinte forma:
II - tratando-se de publicação gráfica ..., mediante inclusão de errata nos exemplares ainda não distribuídos, sem prejuízo de comunicação, com destaque, por três vezes consecutivas em jornal de grande circulação, dos domicílios do autor, do intérprete e do editor ou produtor;
http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/L9610.htm
no isbn consta o cadastro pela editora texto (do grupo leya), embora com outro título:
PESQUISA NO CADASTRO DO ISBN
RESULTADO
Palavra Pesquisada:
Todos por um
ISBN:
978-85-8178-006-1
TÍTULO:
Todos por um
AUTOR:
James Quigley
AUTOR:
Mehrdad Baghai
TRADUTOR:
Elvira Serapicos
EDIÇÃO:
1
ANO DE EDIÇÃO:
2012
LOCAL DE EDIÇÃO:
SÃO PAULO
TIPO DE SUPORTE:
PAPEL
PÁGINAS:
344
EDITORA:
TEXTO EDITORES LTDA