1 de mai de 2012

jack london no brasil IV

File:Sea-wolf cover.jpg


traduções
I.
the sea-wolf é de 1904 e chegou ao brasil em 1934, também pelas mãos de monteiro lobato, na companhia editora nacional. na verdade, já em 1933 a gazeta publicou um texto condensado da tradução de monteiro lobato, com apenas 112 páginas, num volume que incluía três romances previamente lançados em seu folhetim semanal, a gazeta-magazine. de qualquer forma, o lobo do mar em sua tradução integral saiu no ano seguinte pela nacional, onde se mantém até hoje. infelizmente, não consegui capa da primeira edição.

1941
Clique para ampliar a capa
1957
1983
Lobo-do-Mar, O: Coleção Clássicos Nacional
2004

II.
em comparação aos outros dois romances de london já apresentados, the call of the wild e white fang, são poucas as traduções de the sea-wolf no brasil. depois da de monteiro lobato, somente sessenta e seis anos depois é lançada uma nova tradução - a de geraldo galvão ferraz, na coleção "eu leio", da ática, em 2000:



III.
em 2011, sai a tradução de pedro gonzaga, pela l&pm:




adaptações
há a de rachel de queiroz na coleção calouro da tecnoprint/ ediouro, em 1972, bastante condensada:




quadrinizações
em 1952, sai uma simpática quadrinização pela ebal, em sua edição maravilhosa 51:

Gibi Ediçao Maravilhosa Numero 51 - Lobo Do Mar


outros
I.
para completar, há uma edição sem créditos de tradução pelo clube do livro, de 1979 - pelos padrões da casa, eu não me espantaria se fosse contrafação de alguma tradução portuguesa. aqui em capa de sua edição em 1986:

O Lobo Do Mar - Jack London Clube Do Livro











II.
em 1998, a martin claret lança uma de suas absurdas fraudes de tradução em nome de pietro nassetti, cópia despudorada e descabelada da tradução de monteiro lobato (veja aqui), que inclusive lhe valeu abertura de inquérito por determinação do ministério público federal (veja aqui). aqui uma rara capa quando a editora ainda não havia adotado o estilo que veio a caracterizar suas edições no novo milênio:

1998:


2001 em diante:



em suma, até onde mostram minhas pesquisas, existem três traduções integrais de the sea-wolfacompanhe aqui outras obras de jack london no brasil.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.