- o prêmio jabuti, da cbl, foi criado em 1959, com oito categorias.
- em 1978, já com o dobro de categorias, dezesseis, estreou a categoria de tradução de obra científica.
- em 1979, criou sua décima-sétima categoria, a tradução de obra literária.
- até 1986, convivem as duas categorias de tradução.
- em 1987, as duas categorias são reduzidas a uma, sob a rubrica geral de "tradução".
- em 1988, some a "tradução" e volta a categoria anterior de tradução de obra literária, mas apenas ela.
- em 1993, some a tradução de obra literária; volta a ser apenas tradução, contemplando os cinco primeiros classificados.
- a partir de 1997, sempre na categoria única de tradução, passam a ser três classificados.
- a partir de 1998, a categoria única de tradução volta a se restringir a obras de ficção, com três classificados.
- em 2009, no ano brasil-frança, é criada uma categoria de tradução de obra literária em francês, além da categoria geral de tradução (apenas literária, desde 1998), com três classificados.
- em 2010, a categoria de tradução do francês é substituída por tradução do espanhol, nas mesmas condições.
- em 2011, essa categoria adicional é eliminada, e resta a tradução de obra literária, restrita a contos, crônicas, poesias e romances, com dez finalistas e apenas o primeiro classificado, num total de 29 categorias.
fonte: cbl
O único motivo plausível de se participar dum concurso tão desacreditado é dinheiro - o do prêmio e o decorrente da nomeada que se granjeia com a vitória.
ResponderExcluirhahaha, verdade - e o do prêmio é pífio, 3.000,00 - é mais pelos holofotes e pela nomeada mesmo...
ResponderExcluir