29 de jun de 2011

tradutores e editoras I

acho legal que a companhia das letras venha publicando textos de tradutores de obras lançadas pela casa. eis alguns:
  • alexandre barbosa de souza, orgulho e preconceito, de jane austen (aliás, com um ótimo vídeo com raquel sallaberry, do jane austen em português): aqui
  • rosa freire d'aguiar, os ensaios, de michel montaigne: aqui
  • paulo geiger, traduzindo amós oz: aqui
os posts da companhia das letras sobre as traduções estão agrupados aqui.

.

5 comentários:

  1. A criação desse blog da Cia foi incrível. Tem desde os prováveis lançamentos até o final do ano, matérias de diversos tradutores, editores, escritores que trabalham para eles e ainda toda semana um post que linka as resenhas publicadas na web por aí.

    Foi uma idéia ótima para agrupar leitores, sem dúvida.

    ResponderExcluir
  2. é, agrega bem. e dá uma boa ideia de todas as etapas de produção, pós-produção e divulgação de um livro, né?

    ResponderExcluir
  3. Denise, tentei mandar um link pra você lá no lendo walden, mas acho que alguma coisa não funcionou bem, portanto tentarei agora por aqui.
    Acho que pode te interessar.
    http://www.comicsalliance.com/2010/12/30/worst-comics-2010-superman-grounded/

    ResponderExcluir
  4. que legal, bárbaro, obgíssima!

    ResponderExcluir
  5. Anônimo9.7.11

    As entrevistas são ótimas. Numa delas (sobre Austen), decidi que a tradução nova pode valer a pena. E ganhei o livro no mesmo dia.

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.