17 de jun de 2011

tradução vira original

.


L’arte di scrivere i libri degli altri, ovvero i furbi dell'editoria: impressionante! a tradução italiana do romance de patrick süskind, il profumo, feita por giovanna agabio, vira um livro italiano chamado sí no, de autoria de um tal "alberto canetto", mudando um nominho aqui, outro nominho ali.


agradeço o toque de tamara barile, via facebook
.

5 comentários:

  1. Paz e bem!

    E desta vez
    não é feito da MC.

    ResponderExcluir
  2. Marcos Zattar18.6.11

    O "autor" deve ser parente do Berlusconi... vixi...!

    ResponderExcluir
  3. E a gente pensa que já viu tudo...

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.