5 de fev de 2011

editora legatus

.
Hoje a jornalista Raquel Cozer publica a seguinte notícia em sua coluna do Sabático e na Biblioteca de Raquel:
INTERNET-1
Surpresa eletrônica

O minguado catálogo de e-books em português na Amazon guarda surpresas entre as traduções de clássicos. Obras de Dostoiévski aparecem com "Paulo Besera" como tradutor, a US$ 6,99 cada uma. Quem arrisca a sorte, na esperança de que seja erro de digitação do site americano, recebe no Kindle a versão de José Geraldo Vieira (1897-1977), feita em 1952 do francês, e não do russo. Os livros são "editados" por uma tal Legatus, que vende várias outras traduções na Amazon e não tem endereço para contato na rede. "Vou me informar e vou processá-los", diz Paulo Bezerra, que verte pela 34 as obras completas de Dostoiévski.
Quem achar a coisa curiosa e for ao site da Amazon, em sua Kindle Store, constatará que a Legatus Editora oferece 139 títulos em seu catálogo. Esses títulos se distribuem em várias coleções:
- Coleção de Leis (CLT, Código da OAB, súmulas do STJ etc.)
- Coleção Classics (clássicos da literatura em inglês, p.ex. David Copperfield)
- Coleção Clássicos da Língua Portuguesa (Camões, Machado de Assis etc.)
- Coleção Clássicos da Literatura Internacional (em tradução; Kafka, Voltaire, Jane Austen etc.)
- Coleção Clássicos da Política (em tradução; Marx, Maquiavel etc.)
- Coleção Clássicos da Filosofia (em tradução: Descartes, Bacon, Allan Kardec[!])
- Coleções Erótica, Gay Erótica e Erótica com Fotos
- variados (Bíblia, Constituição Americana etc.)

Veja-se, por exemplo: Discurso sobre o Método (Clássicos da Filosofia) (Portuguese Edition) by René Descartes and Enrico Corvisieri (Kindle Edition - Aug. 24, 2010) - Kindle eBook Buy: $6.99 Auto-delivered wirelessly


Ora, essa suposta tradução de Descartes sob o nome inventado de "Enrico Corvisieri" é uma coisa tão descabelada que a própria Editora Nova Cultural, que a publicava desde 1999, retirou-a de circulação e catálogo. É uma apropriação indevida, cheia de alterações alopradas, da consagrada tradução do Discurso do método feita por Jacó Guinsburg e Bento Prado Jr. no final dos anos 1950, para a Difel.

A tradução espúria assinada pelo fantasmático Enrico Corvisieri se encontra disponível para download gratuitamente, por obra e (des)graça de um tal Grupo Acrópolis, que infestou a rede com ela. Já a boa notícia é que a tradução legítima de Jacó Guinsburg e Bento Prado Jr. também se encontra disponível para download gratuito, por cortesia dos detentores de seus direitos.

E agora vem a Editora Legatus, reproduzindo a fraude da Nova Cultural ou, pelo menos, reproduzindo o nome do pretenso tradutor da fraude da Nova Cultural na ficha técnica do ebook?!

O nãogostodeplágio deu ampla cobertura aos problemas que envolviam O discurso do método na coleção Os Pensadores, da Nova Cultural, e a atribuição espúria da tradução a "Enrico Corvisieri'. Consulte aqui.
.

Um comentário:

  1. Anônimo11.7.11

    Sugiro a todos os que se sentirem lesados, solicitar a devolução do valor. Eu fiz isso. Se todos fizerem, a Amazon tomará consiência do problema.

    "Hello,

    I'm sorry for the inconvenience caused to you in this regard.

    I've requested a refund of $6.99 for "O Evangelho Segundo." If the item is still on your Kindle (or a Kindle-compatible device), please delete that copy.

    Refunds are issued to the payment method used to make the original purchase and usually complete within two to three business days.

    Customer feedback like yours helps us continue to improve the service we provide, and we're glad you took time to write to us.

    Thanks for choosing Kindle. We look forward to see you again soon."

    ResponderExcluir

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.