05/06/2009

ahn?

"heloísa da graça buratti", nome a que a editora rideel atribui a autoria da tradução de silver blaze de conan doyle, em sua coleção sherlock holmes, batizou essa aventura sherlockiana de o silver star.

vá lá que outros tradutores (hamílcar de garcia, joaquim machado) tenham escolhido chamar o cavalo - e o conto - de estrela de prata.

agora, o silver blaze do original virar silver star em português é algo que ultrapassa meu entendimento.

imagem: capa

2 comentários:

  1. vim à procura de informações sobre a rideel e esta tradutora aqui no seu blog, que considero a melhor fonte de referencia para leigos como eu. agora compreendo algumas coisas esquisitas no exemplar de 'o signo dos quatro' qe li ontem...

    ResponderExcluir
  2. que bom, naomi, fico realmente feliz que o nãogosto possa servir de referência e agradeço.

    aliás, os cachimbos lusitanos da rideel também são muito engraçados ;-)

    ResponderExcluir

a caixa de comentários deste blog é aberta a todos: os que gostam de se manter anônimos por causa do CONTEÚDO de seus comentários, que tomem isso como um presente de minha liberalidade, não como conivência de minha parte com atitudes incivis.