5 de fev de 2009

o retorno do leviatã


um foguetório para joão paulo monteiro: sua abalizada tradução de o leviatã de hobbes tinha sido garfada pela claret, que a publicou em nome de "jean melville".

após várias peripécias, finalmente a claret voltou atrás e, agora em 2009, substituiu o infame plágio por uma outra tradução, esperemos que desta feita legítima.

parabéns a dr. joão paulo monteiro, cuja indignação não esmoreceu apesar das enrolações dos demais envolvidos no episódio, e conseguiu, se não reverter, pelo menos sustar o embuste.

o outro crime de lesa-tradução envolvendo joão paulo monteiro é o saque ao espólio de seu pai adolfo casais monteiro, autor da também clássica tradução de o desespero humano, de kierkegaard, garfada pela claret em nome de alex marins.

espero logo poder soltar um segundo foguetório para ele.

foto: federico carotti

Nenhum comentário:

Postar um comentário

comentários anônimos, apócrifos e ofensivos não serão liberados.