um blog contra plágios de tradução, e variedades várias
23/01/2009
the spectacled bear
fábio cyrino, o autonomeado "co-autor" de persuasão de jane austen, na edição da landmark que é uma cópia mal disfarçada da tradução de isabel sequeira, publicada pela europa-américa, agora ganha fama internacional.
Situação difícil essa do Fábio Cyrino. A questão que não me sai da cabeça é: a editora portuguesa não sabe disso? Fica o dito pelo não dito e ninguém faz nada?
Denise,
ResponderExcluirespero que aos poucos as pessoas fiquem sabendo que há traduções e "traduções"!
Situação difícil essa do Fábio Cyrino. A questão que não me sai da cabeça é: a editora portuguesa não sabe disso? Fica o dito pelo não dito e ninguém faz nada?
ResponderExcluirprezada adriana, situação difícil me parece a nossa, como leitores...
ResponderExcluiro sr. fábio cyrino deve estar lá, alegre e contente com sua esperteza ;-)